Ladino

Judäo-Spanisch („Ladino“)

Gesprochen in

Israel Israel,
Turkei Türkei,
Griechenland Griechenland,
Bulgarien Bulgarien,
Bosnien und Herzegowina Bosnien und Herzegowina,
Mazedonien 1995 Nordmazedonien,
Syrien Syrien,
Marokko Marokko,
Belgien Belgien,
Vereinigte Staaten Vereinigte Staaten
Sprecher 25.000–höchstens 100.000
Linguistische
Klassifikation

Indogermanische Sprachen

Sprachcodes
ISO 639-2

lad

ISO 639-3

lad

Ladino (in hebräischer Schrift לאדינו), auch Djudeo-Espanyol (גֿודֿיאו-איספאנייול) und Djudezmo (גֿודֿיזמו), eingedeutscht Judäo-Spanisch (auch Judenspanisch, Jüdischspanisch), ist eine romanische Sprache der sephardischen Juden.[1] Gelegentlich, insbesondere im Volksmund, werden weitere Bezeichnungen verwendet, darunter spanyol und djidió. Die folgenden Ausführungen verwenden die heute in Israel offiziell verwendete Sprachbezeichnung „Ladino“, die jedoch umstritten ist.[2][3][4]

Ladino hat sich im Laufe von Jahrhunderten aus verschiedenen Varietäten der iberoromanischen Sprachen, insbesondere dem Kastilischen, unter dem Einfluss mehrerer Kontaktsprachen herausgebildet. Als jüdische Sprache weist Ladino insbesondere im Wortschatz Einflüsse des Hebräischen und Aramäischen auf, aber auch der Sprachen der Siedlungsgebiete der sephardischen Juden, Arabisch, Türkisch, Italienisch, Griechisch und Slawisch. Auch Entlehnungen aus dem Französischen, das in vielen Ländern des Mittelmeerraumes als Bildungssprache und internationales Kommunikationsmittel diente, sind häufig.

Das Verhältnis zwischen Ladino und den Sepharden war in kulturgeschichtlicher und soziolinguistischer Hinsicht vergleichbar mit dem von Jiddisch und den Aschkenasim.

  1. Sepharden sind diejenigen Juden, deren Vorfahren bis zu ihrer Vertreibung 1492 (Alhambra-Edikt) in Spanien oder bis 1497 in Portugal lebten, sowie Nachfahren von zum Christentum konvertierten Juden, die nach der Vertreibung der Juden auf der Iberischen Halbinsel verblieben und später wegen ihrer Verfolgung auswanderten und zum Judentum (re)konvertierten. Letztere waren an der Ausbildung der judenspanischen Sprache nicht beteiligt, da ihre Zufluchtsorte (Frankreich, England, Holland, Norddeutschland) nicht in den Siedlungsgebieten der Judenspanisch sprechenden Gemeinden (Osmanisches Reich, Marokko) lagen.
  2. Die Knesset, das israelische Parlament, beschloss 1996 die Gründung der Autoridad Nasional del Ladino i su Kultura.
  3. Gabinskij 2011:25
  4. Das seit 2017 laufende Forschungsprojekt Mother Tongue – The Preservation of Jewish Laguages and Cultures an den Universitäten Haifa und Bar-Ilan (Ramat-Gan) verwendet hingegen die Bezeichnung „Judeo-Spanish (Ladino)“.

From Wikipedia, the free encyclopedia · View on Wikipedia

Developed by Tubidy