Transliteration of Chinese

A variety of ad hoc romanisation schemes are used by non-Mandarin speakers in Southeast Asia. The name of this Melaka drugstore, 仁和堂; Rénhétáng, is transcribed as Yin Foh Tong, quite likely reflecting the Hakka pronunciation [jin˩ fɔ˩ tɔŋ˩]

The different varieties of Chinese have been transcribed into many other writing systems.


From Wikipedia, the free encyclopedia · View on Wikipedia

Developed by razib.in