Douglas Robinson (tutkija)

Douglas Robinson (s. 30. syyskuuta 1954) on yhdysvaltalainen akateeminen tutkija, kääntäjä ja kirjailija, joka parhaiten tunnetaan käännöstieteilijänä,[1] mutta joka on julkaissut tutkielmia inhimillisen viestinnän ja sosiaalisen interaktion erinäisistä aspekteista (amerikkalainen kirjallisuus, kirjallisuusteoria, kieliteoria, sukupuoliteoria, kirjoitusteoria, retoriikka). Hän on kirjoittanut Ilkka Rekiaron kanssa Suomi/englanti/suomi-sanakirjan ja englannintanut suomesta romaaneja, näytelmiä ja akateemisia monografioita,[2] ja kirjoitti oman Saarikoski-romaaninsa englanniksi mutta julkaisi sen Suomessa Kimmo Liljan suomentamana.[3]

Robinson on Shenzhenin kiinalaisen yliopiston kääntämisen ja tulkkaamisen professori ja Hong Kong Baptist Universityn kääntämisen emeritus-professori.

  1. Ks. Lin Zhu, The Translator-Centered Multidisciplinary Construction: Douglas Robinson's Translation Theories Explored (Bern: Peter Lang, 2012), 13, 28.
  2. Ks. esim. New York Times Book Reviewssa ilmestynyt kirja-arvostelu hänen Elina Hirvosen romaanin Että hän muistaisi saman tekemästään englanninnoksesta.
  3. Kirja-arvosteluja: Helsingin Sanomat (Arkistoitu – Internet Archive), Ylioppilaslehti.

From Wikipedia, the free encyclopedia · View on Wikipedia

Developed by razib.in