Mot-à-mot
La traduction automatique désigne la traduction brute d'un texte, entièrement réalisée par un ou plusieurs programmes informatiques. Dans le cas de la traduction d'une conversation audio, en direct ou en différé, on parle de 'transcription automatique'.
Un traducteur humain n’intervient pas pour corriger les erreurs du texte durant la traduction, mais seulement avant et/ou après. On la distingue de la traduction assistée par ordinateur, où la traduction est en partie manuelle, éventuellement de façon interactive avec la machine.
Malgré ses faiblesses, elle peut rendre des services dans des domaines tels que la veille internationale (y compris la veille technologique)[1], où elle permet de prendre connaissance de façon superficielle, mais rapide, de grandes quantités de textes.
Depuis le début du siècle, la traduction automatique connaît un essor considérable sur le Web, avec plusieurs systèmes en ligne pouvant traduire automatiquement, et en quelques secondes, des pages Web ou des textes de plus en plus longs.
C'est une aide très appréciée du grand public, car elle permet de déchiffrer — de façon grossière — le thème d'une page Web dans une langue totalement inconnue et les principaux faits ou éléments d'information qu'elle contient. Pour simplifier la navigation, plusieurs moteurs de recherche comme Google, Altavista ou Yahoo! proposent de l'utiliser systématiquement.