Discussione:Qui, Quo e Qua

LIngua: Nome: Danish: Rip, Rap og Rup Dutch (in the Netherlands): Kwik, Kwek en Kwak Finnish: Tupu, Hupu ja Lupu Francia: Riri, Fifi, et LouLou Germania: Tick, Trick und Track Italia: Qui, Quo & Qua Norwegian: Ole, Dole og Doffen | Tim, Tam og Tom (early names - not in use). Portogese: Huguinho, Zezinho e Luisinho Spagnolo (in Spain): Jorgito, Juanito y Jaimito Swedish: Knatte, Fnatte och Tjatte

Si può aggiungere nelle curiosità il nome in varie lingue? Sarebbe divertente. Fonte Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Psychemax (discussioni · contributi). ✔ Fatto --Naclnto81 (msg) 00:39, 6 lug 2008 (CEST)[rispondi]


La questione dei nomi in altre lingue mi ha sempre lasciato dubbioso. Alcune voci li hanno, altre no. In linea puramente teorica, come ho già detto qui, basterebbero gli interlink a indicare i nomi in altre lingue - è vero che non è detto che le elenchino tutte, ma abbiamo già i collegamenti esterni a due siti che li elencano (nota inoltre che Inducks ne elenca di più rispetto a Who's Who). Mah, non so. Una linea guida generale non esiste, anche se si potrebbe chiedere qualche parere qui. --KingFanelfanelia 14:01, 12 dic 2007 (CET)[rispondi]

From Wikipedia, the free encyclopedia · View on Wikipedia

Developed by Tubidy