Vertellingen van Duizend-en-een-nacht | ||||
---|---|---|---|---|
Oorspronkelijke titel | Alf Layla Wa-layla, الف ليلة وليلة | |||
Auteur(s) | ? | |||
Vertaler | Antoine Galland (Frans) | |||
Land | Midden-Oosten, India, Perzië, | |||
Oorspronkelijke taal | Arabisch | |||
Genre | Volksverhaal, sprookje | |||
Oorspronkelijk uitgegeven | ca. 450 | |||
Pagina's | 835 | |||
|
De vertellingen van Duizend-en-een-nacht (Arabisch: الف ليلة وليلة / alf lailat wa-lailat, "duizend nachten en een nacht", Perzisch: هزار و یک شب / Hezar-o-yek shab) vormen een verzameling verhalen uit het Midden-Oosten, in de vorm van een raamvertelling in proza. De verhalen behoren tot verschillende genres en een aanmerkelijk deel is erotisch van aard. In de westerse wereld zijn deze in de 18e eeuw doorgedrongen als sprookjes. De verhalen worden verteld door de Perzische Sjeherazade.[2]
Opvallend is dat de bekendste verhalen, Aladin en de wonderlamp, Ali Baba en de veertig rovers en de verhalen van Sinbad de Zeeman pas in de 18e eeuw zijn toegevoegd.