Dubbing

Niemiecki aktor głosowy Wolfgang Völz podczas nagrywania dubbingu

Dubbing – stosowany w postprodukcji filmów, seriali czy gier komputerowych proces podkładania głosów do już nagranego materiału. Stanowi jedną z trzech – obok napisów i szeptanki – form opracowań zagranicznych filmów na inne języki.

W przypadku oryginalnej wersji językowej dubbing oznacza zmiksowanie dodatkowych nagrań z oryginalnym dźwiękiem powstałym podczas produkcji, w wyniku czego powstaje kompletna ścieżka dźwiękowa. Dźwiękowiec i montażysta przygotowują niezbędne ścieżki (dialogi, postsynchrony, efekty dźwiękowe i muzykę), które następnie miksowane są tak, aby dźwięk był odpowiednio zbalansowany i żaden z elementów składowych nie zagłuszał pozostałych, a następnie zgrywane jako gotowa ścieżka[1]. Dubbing w rozumieniu procesu postprodukcji filmu bywa mylony z postsynchronizacją, polegającą na tym, że aktor wcielający się na planie w daną postać w studiu nagrywa bądź dogrywa dialogi celem lepszego zsynchronizowania ich z obrazem bądź zastosowania cenzury[2].

Innym, bardziej znanym znaczeniem słowa „dubbing”, jest zastąpienie oryginalnej ścieżki dialogowej wersją nagraną w innym języku, w której postaci przemawiają głosami aktorów głosowych[3].

  1. dub. [w:] Macmillan Dictionary [on-line]. [dostęp 2015-01-16]. (ang.).
  2. Benjamin Craig: What is ADR?. [w:] filmmaking.net [on-line]. Cinemagine Media Limited, 21 lutego 2005. [dostęp 2015-01-16]. (ang.).
  3. Dubbingowanie filmu. old.stat.gov.pl. [dostęp 2015-01-16]. (pol.).

From Wikipedia, the free encyclopedia · View on Wikipedia

Developed by Tubidy