Myślę że dzielnice powinny mieć ten sam format zapisu w tym stanie, czyli: "Dorchester, Boston (Massachusetts)".--WlaKom (dyskusja) 09:27, 26 lip 2009 (CEST)[odpowiedz]
- Zapis "Dorchester, Boston" nie jest zapisem stosowanym w języku polskim. W polskiej Wikipedii używamy składni typu "Dorchester (dzielnica Bostonu)" - por. Bielany (Warszawa) i pod ten tytuł proponowałabym przenieść artykuł. Gytha (dyskusja) 09:30, 26 lip 2009 (CEST)[odpowiedz]
- Racja, ale w Polsce nie mamy "stanów". Po angielsku jest "Dorchester, Boston". Nie wszystkie nazwy można odmieniać. Przy nazwach miast w USA dopisywane są w nawiasach nazwy stanów. W Nowym Jorku nazewnictwo dzielnic jest uproszczone ale i różnorodne. Chciałbym wprowadzić jakieś schemat aby używać go w przyszłości dla innych dzielnic w miastach USA.--WlaKom (dyskusja) 15:41, 27 lip 2009 (CEST)[odpowiedz]
- W polskiej Wikipedii dookreślamy w nawiasach. Zobacz np. Brighton. Jeśli byłaby dzielnica np. w Nowym Jorku o tej nazwie, tytuł hasła będzie "Brighton (dzielnica Nowego Jorku)". A odmieniać można to, co się odmienia - jeśli nazwa jest nieodmienna, to będzie "Brighton (dzielnica Los Angeles)". Przecinek nie wchodzi w grę. Gytha (dyskusja) 15:28, 28 lip 2009 (CEST)[odpowiedz]