Dyskusja:Seleucja nad Tygrysem

"Ktezyfon" czy "Ktezyfont"? W Googlu widzę obie polskie formy, natomiast angielska to wyłącznie "Ctesiphon" ("Ctesiphont" też jest, ale nie oznacza miasta, tylko chyba jakąś osobę). P 01:05, 25 paź 2004 (CEST)[odpowiedz]


Użyłem formy "Ktezyfont", gdyż taka jest przyjęta w większości wydanych w Polsce opracowań - polskich i zagranicznych, np. "Ktezyfont" jest:

  • Joseph Vogt, Upadek Rzymu, Warszawa 1993.
  • Maria Jaczynowska, Dzieje Imperium Romanum, Warszawa 1995;
  • Maurice Sartre, Wschód rzymski. Prowincje i społeczeństwa prowincjonalne we wschodniej części basenu M.Śródziemnego w okresie od Augusta do Sewerów (31 r. p.n.e. - 235 r. n.e.), Wrocław 1997;

Ale już np. w pozycji:

  • M.Cary, H.H.Scullard, Dzieje Rzymu, 2 t., Warszawa 1992 użyta jest forma "Ktezyfon".

To tylko niektóre pozycje przykładowe, jakie tu podałem. w większości stosowana jest forma "Ktezyfont" i do niej się zastosowałem. Pozdrawiam--IMPERATOR 07:21, 25 paź 2004 (CEST)[odpowiedz]

P.s. Słownik ortograficzny PWN-u na stronie internetowej: http://so.pwn.pl/slowo.php?co=Ktezyfont traktuje obie formy ("Ktezyfont" i "Ktezyfon") równorzędnie.--IMPERATOR 10:35, 25 paź 2004 (CEST)[odpowiedz]


From Wikipedia, the free encyclopedia · View on Wikipedia

Developed by razib.in