Fair Antigua, We Salute Thee – hymn państwowy Antigui i Barbudy. Słowa hymnu napisał Novelle Hamilton, a muzykę skomponował Garnet Chamberss. Pieśń jest hymnem od 1967 roku, wcześniej hymnem był God Save the Queen.
Słowa hymnu w oryginale
- Fair Antigua and Barbuda!
- We thy sons and daughters stand
- Strong and firm in
- Peace or danger
- To safe-guard our Native Land
- We commit ourselves to building
- A true nations brave and free;
- Ever striving, ever seeking,
- Dwell in love and unity
- Raise the standard! Raise it boldly!
- Answer now to duty's call
- To the service of thy country,
- Sparing nothing, giving all;
- Gird your loins and join the battle
- 'Gainst fear, hate and poverty,
- Each endeavouring, all achieving,
- Live in peace where man is free.
- God of nations, let Thy blessings
- Fall upon this land of ours;
- Rain and sunshine ever sending,
- Fill her fields with crops and flowers;
- We her children do implore Thee,
- Give us strength, faith, loyalty,
- Never failing, all enduring
- To defend her liberty.
Tłumaczenie
- Światła Antiguo i Barbudo!
- My twoi synowie i córki stoimy
- Silni i wierni
- Jako w pokoju, tak i w niebezpieczeństwie
- Aby strzec naszego Ojczystego Kraju
- Zobowiązujemy się budować
- Prawdziwe męstwo i wolność;
- Nieustanie dążyć, nieustanie szukać,
- Życia w miłości i w jedności
- Podnieś sztandar! Podnieś go śmiało!
- Spełnij swoją powinność
- Aby wysłużyć się swemu krajowi,
- Nic nie oszczędzać, oddać się całkowicie;
- Opasz swe lędźwie i przyłącz się do boju
- Przeciwko lękowi, nienawiści i nędzy,
- Każdy, kto dąży, wszyscy podejmujący wysiłek
- Żyją w pokoju, gdzie człowiek jest wolny
- Boże narodów, daj nam Twe błogosławieństwo
- Pochyl się nad tą naszą ojczyzną;
- Nieustanie zsyłaj słońce i deszcz,
- Wypełniaj jej ziemie ludźmi i kwiatami;
- My jej dzieci błagamy Cię,
- Daj nam siłę, wiarę, lojalność,
- Nigdy słabość, zupełna wytrwałość
- W obronie jej wolności
Hymny państw |
|
---|
Hymny terytoriów zależnych |
|
---|