Baharian klasik

Parthenon adalah salah satu simbol yang paling ikonik era klasik, sebagai pendukung budaya Yunani purba

Baharian klasik (juga era klasik, zaman klasik atau tempoh klasik) adalah satu istilah yang luas untuk tempoh masa yang panjang budaya bagi sejarah berpusat di sekitar Laut Mediterranean, yang terdiri daripada pertembungan tamadun daripada Yunani kuno dan Rom purba, secara kolektif dikenali sebagai dunia Yunani-Romawi. Ia adalah tempoh di mana masyarakat Yunani dan Rom berkembang dan mempunyai pengaruh yang besar di seluruh Eropah, Afrika Utara dan Barat Daya Asia.

Secara konvensional, ia diambil bermula dengan puisi epik Yunani Homer yang paling awal dirakam (abad ke-8 ke-7 SM), dan berterusan sehingga kemunculan agama Kristian dan kejatuhan Empayar Rom (Abad ke-5 M). Ia berakhir dengan pembubaran budaya klasik pada penutupan lewat baharian (300–600), menggabungkan ke dalam Awal Zaman Pertengahan (600–1000). Seperti persampelan sejarah dan wilayah yang luas meliputi pelbagai budaya dan tempoh berbeza. "Baharian klasik" boleh merujuk juga kepada visi terunggul di kalangan orang kemudian, seperti dalam kata-kata Edgar Allan Poe, "kegemilangan adalah Yunani, dan kehebatan adalah Rom."[1]

Budaya dalam Yunani purba, bersama-sama dengan beberapa pengaruh dari Timur Dekat kuno, berlaku sepanjang zaman klasik sebagai asas seni,[2] keunggulan falsafah, kemasyarakatan, dan pendidikan.[3]Ideal ini telah dipelihara, ditiru dan tersebar di Eropah oleh orang Rom.[4]

Asas budaya Yunani-Romawi ini telah menjadi amat berpengaruh kepada bahasa, politik, sistem pendidikan, falsafah, sains, seni, dan seni bina dunia moden: Dari serpihan zaman kuno klasik yang masih hidup, sebuah gerakan kebangkitan semula secara beransur-ansur terbentuk dari abad ke-14 dan seterusnya dikenali kemudian di Eropah sebagai Renaissance, dan sekali lagi kebangkitan semasa pelbagai kebangkitan neo-klasik pada abad ke-18 dan ke-19.

  1. ^ Poe EA (1831). "To Helen".
  2. ^ Templat:Link-interwiki: Römische Kunst (Roman art). In: Templat:Link-interwiki (1960): Bildende Kunst I (Archäologie) (Visual arts I — archaeology). Templat:Link-interwiki. S. Fischer Verlag. p. 192. "Bestimmend blieb (...) der italisch-römische Geist, der sich der entlehnten Formen nur bediente. (...) Ohne [die] Begegnung [mit der griechischen Formenwelt, author's note] hätte der italisch-römische Geist sich wohl kaum in künstlerischen Schöpfungen ausdrücken können und wäre nicht über die Ansätze, die wir in den Kanopen von Chiusi (...), der kapitolinischen Wölfin (...), dem Krieger von Capestrano (...) erhalten haben, hinausgekommen. Auch die gleichermaßen realistische wie unkünstlerische Auffassung der Porträts im 2. und 1. J[ahr]h[undert] v[or] Chr[istus] konnte sich nur unter dem Einfluß griechischer Formen ändern." ("Determinant remained the Italic-Roman spirit, that just availed itself of the borrowed forms. (...) Without having come across [the world of the Greek forms], the Italic-Roman spirit would hardly have been able to express itself in works of art and would not have got beyond the starts that are preserved in the canopic jars of Chiusi, the Capitoline Wolf, the Warrior of Capestrano. Also the likewise realistic and inartistic conception and production of the portraits in the second and the first centuries BC could only change under the influence of Greek forms.")
  3. ^ Der Große Brockhaus. 1. vol.: A-Beo. Eberhard Brockhaus, Wiesbaden 1953, p. 315. "Ihre dankbarsten und verständnisvollsten Schüler aber fand die hellenistische Kultur in den Römern; sie wurden Mäzene, Nachahmer und schließlich Konkurrenten, indem sie die eigene Sprache wetteifernd neben die griechische setzten: so wurde die antike Kultur zweisprachig, griechisch und lateinisch. Das System dieser griechisch-hellenistisch-römischen Kultur, das sich in der römischen Kaiserzeit abschließend gestaltete, enthielt, neben Elementen des Orients, die griechische Wissenschaft und Philosophie, Dichtung, Geschichtsschreibung, Rhetorik und bildende Kunst." ("The Hellenistic culture but found its most thankful and its most understanding disciples in the Romans; they became patrons, imitators, and finally rivals, when they competitively set the own language beside the Greek: thus, the antique culture became bilingual, Greek and Latin. The system of this Greco-Latin culture, that assumed its definitive shape in the Roman imperial period, contained, amongst elements of the Orient, the Greek science and philosophy, poetry, historiography, rhetoric and visual arts.")
  4. ^ Templat:Link-interwiki: Weltgeschichte — Völker, Männer, Ideen (History of the world — peoples, men, ideas). Templat:Link-interwiki, Amsterdam 1939, p. 113. "Es ist ein merkwürdiges Schauspiel — dieser Kampf eines bewussten Römertums gegen die geriebene Gewandtheit des Hellenismus: der römische Geschmack wehrt sich und verbohrt sich trotzig in sich selbst, aber es fällt ihm nicht genug ein, er kann nicht über seine Grenzen weg; was die Griechen bieten, hat soviel Reiz und Bequemlichkeit. In der bildenden Kunst und in der Philosophie gab das Römertum zuerst den Kampf um seine Selbständigkeit auf — Bilden um des Bildes willen, Forschen und Grübeln, theoretische Wahrheitssuche und Spekulation lagen ihm durchaus nicht." ("It is a strange spectacle: this fight of a conscious Roman striving against the wily ingenuity of Hellenism. The Roman taste offers resistance, defiantly goes mad about itself, but there does not come enough into its mind, it is not able to overcome its limits; there is so much charm and so much comfort in what the Greeks afford. In visual arts and philosophy, Romanism first abandoned the struggle for its independence — forming for the sake of the form, poring and investigation, theoretical speculation and hunt for truth were by no means in its line.")

From Wikipedia, the free encyclopedia · View on Wikipedia

Developed by Tubidy